-
1 fausser le sens
гл.общ. искажать смысл -
2 Il ne faut pas fausser le sens de sa déclaration.
Il ne faut pas fausser le sens de sa déclaration.Nesmíte zkrucovat smysl jeho prohlášení.Dictionnaire français-tchèque > Il ne faut pas fausser le sens de sa déclaration.
-
3 fausser
vt.1. fig. искажа́ть/искази́ть, ↑извраща́ть/изврати́ть ◄-щу►; ло́жно истолко́вывать/истолкова́ть; представля́ть/предста́вить в ло́жном све́те; подтасо́вывать/подтасова́ть (à dessein);fausser la pensée de qn. — искази́ть (↑изврати́ть) чью-л. мысль; fausser le résultat — подтасо́вывать результа́ты; fausser le problème — непра́вильно ста́вить/по= вопро́с; fausser l'esprit de qch. — изврати́ть смысл чего́-л.; fausser l'esprit de qn. — изврати́ть чьи-л. мы́сли; ses idées ont été fausséeserô — иде́и бы́ли извращены́fausser le sens d'un texte — искажа́ть смысл те́кста;
fausser une clef (un axe) — погну́ть ключ (ось)fausser une serrure — испо́ртить замо́к;
3.:fausser compagnie — уходи́ть/уйти́ незаме́тно, не прости́вшись
■ vpr.- se fausser
- faussé, -
4 fausser
1. vt1) погнуть, испортить, перекашивать, скашивать2) извращать, ложно истолковывать, искажать, подтасовыватьfausser le problème — неправильно ставить вопросfausser l'esprit de qn — внушить кому-либо неверные идеи3) нарушать; преступатьfausser sa parole — нарушить своё обещание••2. viфальшивить (в пении, в игре) -
5 fausser
I vt.1. buzmoq, qiyshaytirmoq; fausser une serrure qulfni buzmoq2. buzmoq, buzib ko‘rsatmoq, noto‘g‘ri talqin qilmoq; soxtalashtirmoq; fausser le sens ma'nosini buzmoq3. buzmoq; fausser sa parole va'dasini buzmoq, bajarmaslik; fausser compagnie yashirincha ketmoq, xayrlashmasdan ketmoqII vi. buzmoq (o‘yinni yoki ashulada ohangni). -
6 compagnie
compagnie [kɔ̃paɲi]feminine nouna. ( = présence) company• en bonne/mauvaise/joyeuse compagnie in good/bad/cheerful companyb. ( = entreprise) company• compagnie d'assurances/théâtrale insurance/theatrical company* * *kɔ̃paɲi1) ( présence) company2) ( groupe) company3) Commerce company4) Armée company5) Théâtre company6) ( colonie animale)•Phrasal Verbs:* * *kɔ̃paɲi nf1) (= firme) companyDupont et compagnie; Dupont et Cie — Dupont and Company, Dupont and Co
2) MILITAIRE company3) (= groupe) gathering4) (= présence avec soi) companyJ'appréciais beaucoup sa compagnie. — I really enjoyed his company.
en galante compagnie (avec une femme) — with a lady friend, (avec un homme) with a gentleman friend
Je viendrai te tenir compagnie. — I'll come to keep you company.
homme de compagnie — escort (male), male escort
femme de compagnie — escort (female), female escort
fausser compagnie à qn — to give sb the slip, to slip away from sb
See:* * *compagnie nf1 ( présence) company; attendre/vouloir de la compagnie to expect/to want company; la compagnie de the company of; tenir compagnie à qn to keep sb company; être de bonne/mauvaise compagnie to be good/bad company; voyager de compagnie to travel together; en compagnie de together with;2 ( groupe) company; toute la compagnie the entire company; distraire la compagnie to entertain the company; salut la compagnie! hello everybody!; embrasser/saluer la compagnie to kiss/to greet all present;3 Comm company; compagnie privée private company;4 Mil company;5 Danse, Théât company; compagnie théâtrale theatreGB company; compagnie de danse dance company; compagnie de ballet ballet company;6 ( colonie animale) compagnie de perdrix covey of partridges.compagnie aérienne airline; compagnie d'assurance insurance company; compagnie bancaire Fin banking corporation; compagnie de chemins de fer railway company; compagnie cinématographique film company; compagnie des eaux water company; compagnie financière Fin finance company; compagnie d'infanterie rifle company; compagnie de navigation shipping line; compagnie pétrolière oil company; compagnie de transports transport company; Compagnie des agents de change Fin company of stockbrokers; Compagnie des Indes Hist East India Company; Compagnie de Jésus Relig Society of Jesus.[kɔ̃paɲi] nom féminin1. [présence] companysa compagnie m'est insupportable I can't stand her company ou being with herêtre d'une compagnie agréable/sinistre to be a pleasant/gloomy companionêtre de bonne/mauvaise compagnie to be good/bad co mpanyêtre en bonne/mauvaise compagnie to be in good/bad companytu sais, je me passerais bien de compagnie! I could do with being left alone, you know!tout ça, c'est mensonge/arnaque et compagnie (familier & figuré) that's nothing but a pack of lies/a swindle4. THÉÂTREcompagnie (théâtrale) (theatre) group ou company ou troupe7. [dans des noms d'organisations]————————de compagnie locution adjectivale[animal] domestic————————en compagnie de locution prépositionnelle
См. также в других словарях:
fausser — [ fose ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe, aussi « falsifier, tromper »; falser « démentir » 1080; bas lat. falsare, de falsus (→ 1. faux) I ♦ 1 ♦ Rendre faux, déformer la vérité, l exactitude de (une chose abstraite). ⇒ altérer, déformer,… … Encyclopédie Universelle
FAUSSER — v. a. Faire plier, faire courber un corps solide, en sorte qu il ne se redresse point. Fausser une lame. Fausser un canon de fusil. Fausser une règle de cuivre, un compas. Fausser une cuirasse, L enfoncer sans la percer tout à fait. Fausser… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
fausser — (fô sé) v. a. 1° Rendre faux, rendre contraire à la vérité, en parlant des promesses faites, de la foi donnée. • ....Si beaux.... Qu il faille pour son bien que tu fausses ta foi, RÉGNIER Ép. I. • Tu fausses ton serment Pour donner à son… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FAUSSER — v. tr. Rendre faux, déformer, altérer. La mauvaise éducation lui a faussé l’esprit. De mauvaises lectures lui ont faussé le jugement. Sa voix s’est faussée. Fausser une lame, un clou, un compas, Les faire plier, courber en sorte qu’ils ne se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
fausser — Fausser. v. a. Faire devenir faux. En ce sens il ne se dit guere que dans les phrases suivantes. Fausser sa foy, fausser sa parole. fausser son serment, fausser sa promesse. Ce qui vaut autant que si on disoit, Violer sa parole, Manquer à sa foy … Dictionnaire de l'Académie française
dénaturer — [ denatyre ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; de dé et nature 1 ♦ Rare Changer, altérer la nature de (qqch.). ⇒ altérer, vicier. « Un fût plein, que le printemps moisi dénature et qui de vin tourne en vinaigre » (Colette). ♢ Techn. Faire… … Encyclopédie Universelle
défausser — [ defose ] v. tr. <conjug. : 1> • 1845; de dé et fausser ♦ Techn. Redresser (ce qui a été faussé). Défausser une clé. ⊗ CONTR. Fausser. défausser (se) [ defose ] v. pron. <conjug. : 1> • 1792; de dé et faux (fausse carte), ou dé et… … Encyclopédie Universelle
fausset — 1. fausset [ fosɛ ] n. m. • v. 1175; de 1. faux, cette voix semblant artificielle chez un homme 1 ♦ Voix de fausset ou fausset : registre vocal situé dans l aigu (cf. Voix de tête). Le fausset est utilisé pour iodler. Cour. Voix suraiguë,… … Encyclopédie Universelle
altération — [ alterasjɔ̃ ] n. f. • v. 1260; bas lat. alteratio → altérer I ♦ 1 ♦ Rare (sauf emplois spéciaux) Changement, modification. « Ces altérations de sens des mots » (Proust). Géol. Transformation des roches, due à des facteurs chimiques et… … Encyclopédie Universelle
ALLÉGORISTES CHRÉTIENS — À la suite des philosophes païens qui interprétaient les mythes traditionnels de l’hellénisme en dévoilant la signification philosophique cachée (morale ou physique) qu’ils contenaient, les Juifs (Aristobule et Philon d’Alexandrie) puis les… … Encyclopédie Universelle
entorse — [ ɑ̃tɔrs ] n. f. • 1560; de l a. fr. entordre « tordre » 1 ♦ Lésion douloureuse, traumatique, d une articulation, provenant d une distension violente avec ou sans arrachement des ligaments. ⇒ foulure; déboîtement, lumbago, luxation. Se faire une… … Encyclopédie Universelle